約 4,808,463 件
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/44.html
ここを編集 MISSION OBJECTIVE Seek out the Overmind on Aiur RESEARCH OPPORTUNITIES +4 Zerg Research +2 Protoss Research アイラ→アイユールに ゼラトゥルが触手に到達した時のセリフに別案追加。 +実績 07_Echoes%20of%20the%20Future.jpgEchoes of the Future [15] Complete all mission objectives in the "Echoes of the Future" mission. ミッション 【Echoes of the Future】 中のクリア目標を全て達成せよ。 08_Army%20of%20One.jpgArmy of One [10] Complete the "Echoes of the Future" mission with Zeratul killing 50 Zerg units on Normal difficulty. ミッション 【Echoes of the Future】 難易度 "Normal" を、ゼラトゥルが50体のザーグユニットを倒した状態で達成せよ。 09_Overmind%20Dead%20Body.jpgOvermind Dead Body [10] Complete the "Echoes of the Future" mission on Hard difficulty in less than 20 minutes. ミッション 【Echoes of the Future】 難易度 "Hard" を、20分以内に達成せよ。 ミッション・ブリーフィング Zeratul I returned to our ruined homeworld of Aiur. The zerg infestation still covered much of our beloved world... The desiccated remains of the Overmind were still there - a grim reminder of battles lost... and battles won. 私は惑星アイユールにある廃墟と化した我らが故郷に舞い戻った。ザーグの汚染は未だ愛する我が惑星を覆いつくしていた... オーバーマインドの亡骸は以前として残されており―その凄惨たる光景はかつての戦いの数々を... 敗北と勝利の味わいを思い出させる。 ミッション開始シーン Raynor I remember the fall of Aiur. Don t much like the idea of havin to see it all again. Guess there s nothin for it. 惑星アイユールが陥落した時のことを忘れはしまい。またこの目で見ねばならんとは気が重い事だ。だが仕方あるまい。 Zeratul At the very apex of its victory against us, the zerg Overmind grew... overconfident. 我らへの勝利を確信し、ザーグのオーバーマインドは...自信過剰に陥った。 Zeratul Now, all that left of the mighty Overmind was a twisted, withered husk. その結果、かつては強大であったオーバーマインドの亡骸は触手と共にねじれ絡み、腐敗した状態で放置されている。 Zeratul I needed to understand whatever memories lingered within the creature s rotting mass. たとえ腐敗した肉塊に残留した思念であったとしても、私はそれを読み取る必要があった。 Zeratul Only by making contact with the gargantuan tendrils connected directly to its cortex could I learn its secrets. あの脳皮質と直接つながった巨大な触手に触れる事ができれば、何を思っていたのか感じ取ることが出来るであろう。 Zeratul Yet its countless minions, whitch seemed to be feeding from its dead husk, would prove somewhat... problematic. だが無数の蛆虫どもが主の腐肉を糧として沸いており... 厄介な障害となりそうであった。 ミッション中 Zeratul I must find a way to establish a foothold and summon reinforcements to keep the zerg at bay! 何とかして拠点を築き、ザーグを寄せつけないようにするために援軍を呼び出さなければならぬ! <オブザーバー発見> Zeratul Ah, this faithful Observer has kept watch since the evacuation. Its abilities will certainly prove useful now. おぉ、この忠実なオブザーバーは我らが避難した時からずっと監視を続けていたようだ。この者の能力は間違いなく役立つだろう。 Tutorial- Scout flyer - Observers are the Protoss eye in the sky. They are Permanently Cloaked so they can spy on enemy forces with impunity. They have advanced sensors that allow them to act as Detectors and uncover Cloaked and Burrowed units. Observers have no attack, and they rely on stealth for their protection. You can warp in more Observers at the Robotics Facility. 偵察用飛行ユニット - Observerはプロトスにとっての空からの監視役です。彼らはPermanent Cloakingの能力を持ち、安全に敵の動向を探ることができます。同時にDetect能力も持ち、その高性能センサーのおかげでCloakedなユニット及びBurrowedなユニットを探知することができます。Observerは攻撃能力は持っていないため、ステルス能力のみで身を守ります。ObserverはRobotics Facilityで呼び出します。 <ネクサスにゼラトゥルが近づく> Zeratul Some of these abandoned structures remain functional... we shall make use of them. ここらの打ち捨てられた建造物はまだ生きているな...これらを利用するとしよう。 <ゼラトゥル、ビーコンに到達> Zeratul This ancient beacon still thrums with power. I wonder... この古代のビーコンはまだ生きているな。一体何のための... <水の中かからコロッサス出現> Zeratul Ah! I ve heard tales of the mighty colossi sealed away beneath Aiur! The becon must have awoken these fearsome guardians! おお、伝承では強大なコロッサスはアイユールの地下に封印されたと聞いていたが!このビーコンがこの恐るべき守護者を呼び起こしたに違いない。 Zeratul The zerg perceive a threat to their dead master! ザーグどもめ、死せる主の脅威となるものに気付きおったな! Tutorial-Clossus Megastrider -- The Colossus is an autonomous robot death machine designed by the Protoss long ago. Colossi are so tall that they can walk up and down cliffs, but they are also vulnerable to attacks from air-to-air units. They do great damage to groups of ground units but cannot target air units. The Colossus is warped in at the Robotics Facility. 巨大歩行メカ -- コロッサスは自律型破壊専用ロボットで、はるか昔にプロトスによって設計されました。コロッサスはとても背が高く、崖を上り下りすることができますが、同時に空対空ユニットからも攻撃を受けます。地上ユニットの部隊には大きな威力を発揮しますが、空中ユニットは攻撃することができません。コロッサスはロボティクス・ファシリティで呼び出します。 Zeratul The zerg will keep coming until we are dead. I must find the Overmind s cortex and discover what I can from it. ザーグが我らを皆殺しにするまで攻撃を止めないぞ。オーバーマインドの皮質を見つけ出し、そこにあるものを見つけ出さねばならん。 Zeratul If we use Observers wisely, we can scout the area before putting ourselves at risk. オブザーバーを有効に使えば、こちらの犠牲無しにエリアを偵察可能だ。 <ザーグ襲来> Zeratul We must be prepared to defend our base. The zerg are on the move. 基地への襲撃に備えよ。ザーグ共が動き始めたぞ。 <ザーグ襲来> Zeratul The zerg seek to overwhelm us! To arms, my brethren! ザーグは我らを圧倒する気だ!戦え、同胞たちよ! <ワープゲート発見> Zeratul These warp gates apper to be functinal. Perhaps there s a chance... ここらのワープゲートはまだ生きているようにみえるぞ。恐らく何とかなるはずだ... <ワープゲート、エナジー供給> High Templar Adun Toridas, Zeratul! We were trapped within the gate s energy matrix when it was deactivated! You have our thanks! アドゥンの加護あれ、ゼラトゥル!我らはゲートが停止した際にゲートのエナジーマトリックスに捕まっていた!感謝するぞ! Tutorial-Warp Gate Upgrading a Gateway to a Warp Gate allows the Protoss to warp in units directly to any Pylon power field insted of having them appear at the Gateway. Protoss units will also warp in faster through a Warp Gate. ゲートウェイをワープゲートにアップグレードすることで、プロトスのユニットをパイロンのパワーフィールド上ならどこへでも出現させることができます。またワープゲートを通した方がより早く呼び出せます。 <1つ目触手到達> Zeratul The first Overmind tendril! 最初のオーバーマインドの触手だ! Zeratul I sense... pain. Surprise. Death. 感じるぞ...苦痛、驚愕、死。 <ザーグ襲来> Zeratul The zerg seek to overwhelm our base! ザーグが基地を飲み込もうとしてるぞ! <ザーグ襲来> Zeratul The zerg are coming! ザーグの襲撃だ! <ザーグ襲来> Zeratul Our base falls under a shadow -- the zerg will attack soon. 基地が闇の下に落ちようとしている -- ザーグは直ぐに攻撃を仕掛けるであろう。 <2つ目触手到達> Zeratul The second Overmind tendril. I sense... death... and joy? 2つ目のオーバーマインドの触手だ。感じる... 死 ...それに...歓喜だと? <ザーグ襲来> Zeratul The zerg are massing near our base! ザーグが基地の近くで集結しているぞ! <3つ目触手到達> Zeratul The third Overmind tendril. I sense... satisfaction... in a plan set in motion long ago... and... fear of the future? 3つ目のオーバーマインドの触手だ。感じる... 満足... 古き時代より始まった計画... それに... 未来への恐怖とは一体? <4つ目触手到達> Zeratul The fourth Overmind tendril. I sense... an end. I must go to the Overmind Cortex to understand. 4つ目のオーバーマインドの触手だ。感じるぞ... 終焉。理解するにはオーバーマインドの脳皮質に辿り着かねば。 <タッサダール出現> Tassadar Greetings, brother. I speak to you... from the Beyond. 久しいな、兄弟。私だよ... 彼方より話しかけている。 Zeratul Tassadar! But... you died... slaying this cursed Overmind! タッサダール!しかし... 貴方は亡くなったはず... この忌々しいオーバーマインドを滅ぼして! Tassadar I have never tasted death, Zeratul - nor shall I. But that is a tale for another time. I have come to tell you of this creature s... courage. 我が死を感じた事は一度として無いぞ、ゼラトゥル、そして今後もないだろう。しかしその話はまたの機会としよう。我はそなたに伝えに来たのだ...この化け物の勇猛さをな。 Zeratul Courage? It was an abomination! 勇猛?馬鹿げている! Tassadar Not always. The zerg were... altered. A single over-riding purpose was forced upon them the destruction of our people. そうでない事もあるのだ。ザーグは...変容させられたのだ。彼らは上書きされたただ一つの命令に強制された。我々を滅亡させよとな。 Tassadar The Overmind was formed with thought and reason... but not free will. It screamed and raged within the prison of its own mind. オーバーマインドは思考能力と理性を備えて生まれた... だが自由なる意思はなかったのだ。彼は魂の牢獄に囚われ、怒り咽び泣いていた。 Zeratul Who did this? Why? 誰がそんな事を?何の為に? Tassadar I know not. But the Overmind found a way to regist its all-consuming directive. It created a chance... a hope of salvation. それは分からぬ。しかしオーバーマインドは一つだけその命令に抵抗する手段があることに気づいたのだ。彼は生み出したのだ...救いの望みを。 Tassadar The Queen of Blades. それが刃の女王だ。 Zeratul Madness! {ありえん!」 Tassadar Only she can free the zerg from slavery - and in so doing, save all that is... from the flame. 彼女こそがザーグを魂の牢獄から解放し、そして全ての...災厄からも守ってくれるのだ。(混成体の話と思われる) Zeratul I do not understand, brother. そんなことは理解したくないぞ、兄弟。 Tassadar Forget what you know, Zeratul. The Overmind saw a vision... the end of all things. And now you must see it too. 己の想いなぞ忘れよ、ゼラトゥル。オーバーマインドは予見したのだ... 全ての終末たる結末を。そして今、そなたも同じ予見をしなければならぬ。 (別案)己の想いなぞ忘れよ、ゼラトゥル。オーバーマインドは見たのだ... 全ての終末たる未来を。そして今、そなたもそれを見なければならぬ。 Zeratul No! This vision! I cannot bear it, stop! 断る!そんな予見など!そんな事を考えたくはない、止めてくれ! (別案)断る!そんな未来など!そんな事は耐えられぬ、止めてくれ! ミッション達成後 HYPERION CANTINA 23 02 - Shipboard Time ハイペリオン酒場 23 02 - 船内時間 ▼Armory ▽Swann Swann Y know, I been watchin the logs. Those damn protoss are still way ahead of us. I can t believe some of the stunts they can pull off. 記録を見返してたんだがよ。プロトスの奴らにはまだまだ追い付けねぇな。あいつらがやってのけた離れわざ、俺はまだ信じられねぇ。 Raynor Tell me about it! They ve learned some new tricks since the last time we fought. 言われなくても知ってるさ!前戦った時からこっち、奴らも進歩してるからなぁ。 Swann I mean c mon, since when could they warp in guys just anywhere? I thought they needed some kinda gateway at least! いやさ、何時からどこにでもユニットを呼び出せるようになったんだ?少なくともゲートウェイか何かが必要だと思ってたよ! Raynor Not just anywhere, they need a pylon or another power source close by. Still, they ve been working to improve their tech just like us. どこでもって訳じゃない、Pylonとかの動力源が要る。まぁあいつらも俺達と同じで、技術開発に力を注いできてたって事だ。 ▼Bridge ▽Horner Raynor Damn, Matt. I don t even know what to make of this last vision from the crystal. クソッ、マット。さっきクリスタルで見たこれからの将来像を、どう考えていいのか分からねぇよ。 Raynor Zeratul was looking for more clues about the end of the universe -- but this time he was on Aiur. ゼラトゥルは宇宙の滅亡に関する手がかりを探していたのだが――今回は惑星アイユールに居たよ。 Horner Aiur? What was he looking for? アイユール?彼は何を捜し求めていたのですか? Raynor He was trying to find out why the Overmind made the Queen of Blades in the first place. 彼はオーバーマインドがそもそも何故刃の女王を生み出したのか、その理由を探っていた。 Horner She s the one that s going to destroy the universe? 彼女が宇宙の破滅に導いていると? Raynor No, that s just it - I think she s the only one that can save it. いや、そうじゃないだ――彼女こそが破滅を食い止められる唯一の者らしい。 ▼Cantina ▽Tosh (【MEDIABLITZ】クリア以降?) Tosh (amused) What ve you been seein this time, man? (sober) Wait...I see it too. Kerrigan? おう、今度は何を見た?待て... 俺にも見える。ケリガンだな? Raynor Seems the Overmind made Kerrigan to... free the zerg... from somethin . Put em on a collision course with the protoss. どうやらオーバーマインドはケリガンを...ザーグを何かから... 解放するために作ったようだ。何か、ザーグをプロトスとぶつかるように仕向けた奴から。 Raynor It s all gone wrong. Everything s... twisted, and there s something out there that s set to destroy us all. 何もかも間違ってる。すべて... ねじれてる、どこかに俺達全員を破滅させようとしてる奴がいる。 Tosh Zerg... protoss. These are strong races. How terrible - how powerful - is something that plays with their fates? ザーグ... それにプロトス。こいつらは強い種族だ。そんな奴らの運命を弄ぶような奴は - どれだけ恐しい - どれだけ強力なんだ? (【MEDIABLITZ】クリア以前?)(管理人:MediaBlitzクリア以前には確かにこの文章を確認。ただしそれが条件かは未確認) Tosh You look... haunted. You ve been seein into the spirit world, and you learned somethin you don t like. It s... Kerrigan? 何かに... 取り憑かれたって顔だな。霊魂の世界を覗いてたんだろう、そして気に食わねぇことを知っちまった。それは... ケリガンだな? Raynor Seems the Overmind made Kerrigan to... free the zerg... from somethin . Put em on a collision course with the protoss. どうやらオーバーマインドはケリガンを...ザーグを何かから... 解放するために作ったようだ。ザーグをプロトスとぶつかるように仕向けた何者かから。 Raynor It s all gone wrong. Everything s... twisted, and there s something out there that s set to destroy us all. 全てが悪い方向へ向かっているぜ。何もかもが...ゆがんでいる、どこかに俺達全員を破滅させようとしてる奴がいる。 Tosh Zerg... protoss. These are strong races. How terrible - how powerful - is something that plays with their fates? ザーグ... それにプロトス。こいつらは強い種族だ。そんな奴らの運命を弄ぶような奴は、どれだけ恐しい――どれだけ強力なんだろうな? ▽News (MEDIA BLITZクリア以前) Announcer Nuke Noodles! Call down the FLAVOR! 核麺!この風味を堪能せよ! ▽News (MEDIA BLITZクリア以降) ∵電光掲示板テキスト +++ Dominion fringe worlds continue to revolt +++ Raynor s Raiders terrorist group biding its time, experts say +++ Emperor Mengsk still in seclusion +++ Kyla Velassi I m excited to win an award! +++ Prince Valerian announces new science initiative +++ +++ ドミニオン周縁星系の反逆が続く +++ 専門家談 レイナーズ・レイダー・テロリストグループは好機を待っている +++ メンスク皇帝は未だ隠遁中 +++ カイラ・ヴァレッシ談 賞をもらって嬉しいわ! +++ ヴァレリアン王子が新規研究計画を表明 +++ Lockwell Tonight on UNN -- Another world has broken into open revolt, and Emperor Mengsk still refuses to give any interviews. Is the Dominion falling apart around us? UNNから今夜のニュースです -- また一つ星が反逆の意を表明していますが、メンスク皇帝は一切のコメントを拒否しています。ドミニオンは私達の目の前で崩れ去ろうとしているのでしょうか? <アジタントからの映像に切り替わる> Arcturus I will rule this sector or see it burnt to ashes around me.... 私はこのセクターを支配するか、さもなくば焼き払う... Lockwell In this reporter s opinion-- 私の私見では-- <電波が途絶える。放送休止中の画面> Raynor Ol Mengsk is in deep now. He can burn for all I care. メンスクの奴め、泥沼だな。どれだけ炎上しようが、かまわねぇさ。 ∵Tychus Tychus When I get outta this suit, first thing I m doin is... well, I d hate to offend your delicate sensibilities. このスーツから出られたら、最初にやることは…おっと、お前さんのデリケートな感受性を刺激するのはやめた方がいいな。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/bemani_cd/pages/214.html
Disc 1 Disc 2 CD情報 CD名 リリース日 アーティスト DanceDanceRevolution Original Soundtrack Vol.1 V.A. 2013.10.23 http //www.konamistyle.jp/sp/ddr_1/index.html Disc 1 Track No. 曲名 アーティスト 演奏時間 01 Another Phase TAG 02 heron S-C-U 03 Beautiful Dream REDALiCE feat. anporin 04 nightbird lost wing 猫叉Master+ 05 south Wall5 06 New Gravity Starving Trancer 07 Condor Remo-con 08 Qupchaq world sequence 09 WILD SIDE Tatsh 10 Straight Oath 矢鴇つかさ feat. 三澤秋 11 Find The Way nc ft SAK. 12 Back In Your Arms jun feat. DJ Silver vs Milo ft. Becca Hossany 13 Ah La La La Tommie Sunshine 14 Sucka Luva Harmony Machine 15 Bombay Bomb Jena Rose 16 Hoping To Be Good Bill Hamel Derek James feat. James Rowand 17 Children of the Beat Harmony Machine 18 You NM feat. Anjanette Mickelsen 19 Everything I Need Brooke 20 escape U1 Krystal B 21 The Island Song TAG feat. Eric Anthony 22 Tell me what to do atomsoak ft. cerol 23 Top The Charts J-Mi Midi-D feat. Hanna Stockzell 24 Diamond Night TOMOSUKE feat. Alexa Slaymaker 25 Confession trance star 26 Summer Fairytale Design-MAD crew 27 Desert Journey dj TAKA 28 THE REASON Black Rose Garden 29 Somehow You Found Me DIGI-SEQ-BAND2000 Disc 2 Track No. 曲名 アーティスト 演奏時間 01 Monkey Business kors k 02 Air Heroes Darwin 03 Spanish Snowy Dance Mutsuhiko Izumi 04 New Generation 鍋島圭一 05 Blew My Mind Sota F. 06 ロンドンは夜8時 (LON 8PM - TYO 4AM) TAG meets "eimy" 07 LOVE JOY -Risk Junk MIX- Risk Junk 08 sola 小野秀幸 09 Triple Journey -TAG EDITION- Triumvirate 10 Sweet Rain Y Co. feat. karin 11 Magnetic Sota Fujimori 12 フー・フローツ Nanako 13 からふるぱすてる ki☆ki 14 The Wind of Gold kors k 15 RЁVOLUTIФN TЁЯRA 16 Right on time (Ryu☆Remix) Ryu☆ 17 PRANA TAG 18 Chinese Snowy Dance Mutsuhiko Izumi 19 †渚の小悪魔ラヴリィ~レイディオ† 夏色ビキニのPrim 20 REVOLUTIONARY ADDICT TAG underground 21 Go For The Top U1 overground 22 south (Full version) Wall5 23 Straight Oath (Full version) 矢鴇つかさ feat. 三澤秋 24 Find The Way (Original Size) nc ft SAK. 25 Back In Your Arms (Full version) jun feat. DJ Silver vs Milo ft. Becca Hossany 26 Everything I Need (Full version) Brooke 27 Go For The Top (Grand Finale Mix) U1 overground
https://w.atwiki.jp/dynamix2ch/pages/246.html
Own The Night 譜面情報 難易度 Casual Normal Hard MEGA GIGA Level 1 6 - 12 - ノーツ数 250 417 - 927 - スタイル 左トラック 右トラック ノーマル ノーマル 楽曲情報 BPM 150 アーティスト名 RiraN ジャンル Hardstyle 長さ 1 53 解禁方法 イベントで解禁 初出 2018/02/16 ~ 2018/02/20 復刻 2018/08/31 ~ 2018/09/04 復刻 2019/10/25 ~ 2019/10/29 復刻 2020/10/20 ~ 2020/10/24 攻略情報 MEGA 譜面画像(クリックで拡大表示) RiraN氏の十八番である強いキック音に同時押しを割り当てた、もはや定番ともいえる譜面。 注意すべきは19小節目以降の 正面3点同時+右または左単押し の混フレ。最初だけ正面にのみ来るため両手で正面を処理してしまいがちだが、次からは複雑な混フレとなる。よほど指押しに自信がない限りは片手で正面、もう片手でサイドに集中した方がミスしにくい。 28小節目からHold3つとTap+Slideが合わさった配置となる。始点が揃っているため基本的にはHold4つ同時と思って問題ないが、Holdの終点のタイミングでSlideが来る場合もあり早く離してMISSになってしまわないよう注意。 譜面・難易度修正情報 コメント欄 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/40473.html
【検索用 TheDistortionist 登録タグ 2018年 GHOST/作り手 T Yohioloid YouTubeテンミリオン達成曲 YouTubeミリオン達成曲 ニコニコ外公開曲 曲 曲英】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:GHOST 作曲:GHOST 編曲:GHOST 唄:Yohioloid 曲紹介 曲名:『The Distortionist』 GHOST氏によるYOHIOloid作品。 タイトルを和訳すると「歪曲家」。 MV内に出てくる男性の名前はChristopher Pierre 曲半ばでうっすら聞こえてくるのはGHOST氏がWikipedia"Reflection (physics)"を読み上げている声である。 終盤にある一部分は逆再生となっており、字幕を逆から読むと文章になる。 + 倒語 原文 和訳 Exactly how the story gose まさしくどのように話は進行するのか Bending light in a way that shows 屈折した光によって姿を映す And leaving me a fuckin’ mess 私を厄介者にしておいて You’re making a wreck of broken glass 貴方は壊れたガラスの残骸を作っている 歌詞 (本人公開のGoogle Documentより転載) (″You′d best stay away from them.″) (″They′ve hurt me badly…″) (″One could even say they′re abusive.″) (″I hate them.″) (″Care to join me?″) Something doesn't quite line up. Tears laced with cyanide flow through the cracks of a Mirror shattered long ago And, sure, I’m the one who swung the metal bat But, hey, I can’t control the urge! Nobody’s gonna blame me for that Impossible, impossible Twist ‘n turn it right around The details never safe or sound The truth projected through a lense With nothing proving otherwise Now take the time to realize Despite what you believe The victim of a massacre Was none other than poor me Surely you can see the problem I don’t wanna lose my own reflection A deplorable perception of me Was none other than an image of you You’re making a wreck of broken glass And leaving me a fuckin’ mess Bending light in a way that shows Exactly how the story goes Whimsical, dear, your lies are clear Now who the hell would’ve ever guessed? Play my games and abide my ways There’s no way you can compensate A monster, monster, monster, monster Now run away, run away, run away I’m a monster, monster, monster, monster Now run away, run away, run away Now you’re the monster A glimmer of betrayal changes my mind The odds against your favor Forever Ignorant atrocities and Colorless apologies This isn’t what it looks to be I’m not as cruel as you see me Take the time to realize Despite what you may see The mirrors cracked themselves And I was cut on the broken shards And how I bled Stuck in a spotlight brighter than The smile no one ever saw Bending light in a way that shows The truth that left our friends in awe Whimsical, dear, your lies are clear Now who the hell would’ve ever guessed? Play my games and abide my ways There’s no way you can compensate Madness, it’s madness Oh, it’s sickening It’s sickening You know It’s unfair, it’s unfair How you distorted my reflection In all this madness It’s madness Oh, it’s sickening It’s sickening You know It’s unfair, it’s unfair How you distorted my reflection You know it’s too late Seog yrots eht woh yltcaxe Swohs taht yaw a ni thgil gnidneb Ssem ’nikcuf a em gnivael dna Ssalg nekorb fo kcerw a gnikam er’uoy Seog yrots eht woh yltcaxe Swohs taht yaw a ni thgil gnidneb Ssem ’nikcuf a em gnivael dna Ssalg nekorb fo kcerw a gnikam er’uoy You’re lost in a world of funhouse mirrors Twisted for eternity Bending light in a way that shows Refraction of hypocrisy Whimsical, dear, your lies are clear Now who the hell would’ve ever guessed? Play my games and abide my ways There’s no way you can compensate Tears laced with cyanide flow through the cracks of a Mirror shattered long ago And, sure, I’m the one who swung the metal bat But, hey, I can’t control the urge! Nobody’s gonna blame me for that + 和訳 (「彼らと距離を置いたほうが絶対にいいよ」) (「彼らは、僕をひどく傷つけてくるんだ……」) (「虐待的で口汚いと言っても過言じゃない」) (「僕はあいつらが大嫌いだ」) (「君も仲間になってくれない?」) 何かが揃っていない シアン化物と結びついた涙が 随分前に砕かれた鏡の亀裂を通って流れている そして、確かに僕がそうだよ 金属バットを振るったのは だけど、ねえ、衝動を抑えられないや! 誰もそのことで僕を責めやしない ムリだよ、不可能… 右回りにねじ曲げる 細部は決して安全ではない 真実はレンズを通して投影される 何も証明せずとも さぁ、理解するべく時間をかけて あなたの信じるものに関わらず 虐殺の犠牲者は 哀れな私その人でした 確かにあなたは問題を理解している 僕は自分の考えを失いたくない 嘆かわしい自己認識は 他ならぬあなたの姿だった あなたは壊れたガラスの残骸を作っている 私をとんでもない厄介者にしておいて! 光を曲げて明るみにする 物語はどう進んでいくのか ひねくれた、愛すべきあなたの嘘は明白だ さぁ、誰が今まで推測していただろう? 私のゲームで遊び、規則を守るんだ あなたが補償できる方法はない…… モンスターだ、モンスターだ モンスターだ、モンスターだ さあ 逃げろ、逃げろ、逃げろ 僕はモンスター、そう、怪物だ 怪物だ、怪物だ さあ 逃げろ、逃げろ、逃げろ 今では、あなたこそが怪物だ 裏切りの微光が私の心を変える 肩入れしても勝ち目はない 永久に 無知の残虐行為と無色の謝罪 これはそうじゃない 私はあなたが思うほど残酷ではない 今こそ理解するべく時間をかけて あなたが見るかもしれないものに関わらず 鏡にはひびが入った 私は壊れた破片で傷つけられ、 どれだけ血を流したことだろう… スポットライトに照らされて動けない 最上級の笑顔よりも眩しくて 屈折する光は真実を明るみにする 我々の友人に畏怖の念を抱かせた真実を! 偏僻な、愛すべきあなたの嘘は明白だ さぁ、誰が今まで推測していただろう? 私のゲームで遊び、規則を守るんだ 補償できる道は他にない… 狂気だ、そんなの狂ってる あぁ、不愉快だよ、うんざりだ! 分かるだろう、それは不公平、不公平だ あなたはどれほど私の反射を歪曲したことだろう この狂乱の中で そんなの狂ってる あぁ、不愉快だよ、うんざりだ! 分かるだろ、そんなの不公平、不公平だ あなたはどれほど私の反射を歪曲したのか 知ってるだろ、遅すぎたんだ かのるすうこんしはしなはにうよのどくしさま すつうをたがすてつよにりかひたしつせつく ていおてしにのもいかつやをしたわ るいてつくつをいがんざのすらがたれわこはたなあ かのるすうこんしはしなはにうよのどくしさま すつうをたがすてつよにりかひたしつせつく ていおてしにのもいかつやをしたわ るいつ作りかば骸残のスガラはたなあ あなたは歪んだ鏡の世界でさ迷っている 永久にねじれた世界で 屈折した光が見せるのは 偽善の反射 滑稽な、愛すべきあなたの嘘は明白だ 誰が今まで推測していただろう? 私のゲームで遊び、規則を守りなさい もう償える術はない シアン化物と結びついた涙は 亀裂を通って流れている ずっと前に砕かれた鏡の亀裂を…… そしてそう、僕こそが 金属バットを振るった張本人 だけどさ、衝動を抑えられないんだ! コメント Nobody's gonna blame me for thatの和訳抜けてます?? -- 名無しさん (2023-10-31 00 39 35) ↑ありがとうございます。修正しました -- akira (2024-01-06 20 38 07) 名前 コメント コメントを書き込む際の注意 コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、 以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。 コメントする際は、絶対に目を通してください。 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現) 特定の個人・団体の宣伝または批判 (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ” 長すぎるコメント 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント カラオケ化、カラオケ配信等の話題 同一人物によると判断される連続・大量コメント Wikiの保守管理は有志によって行われています。 Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/5150.html
【登録タグ T ゆにめもP 巡音ルカ 情熱P 曲】 作詞:yucco 英語詞:ゆにめもP 作曲:ゆにめもP 編曲:情熱P 唄:巡音ルカ バイオリン:Eri 歌詞 (http //unimemo.net/sound/uniMemo_tetoteto_TheTearoftheSword_lyrics.txtより転載) I was not able to go anywhere and just stood here. (私 何処へも行けずに 佇んでいた) You and I were dancing in the distorted world with lots of lures. (仕組まれた罠と傾いた世界の中 君も私も 踊らされていた) 黒く潰れ行く世界で 私 見ていたの 君がくれたものの全て 嘘だったのかな 護りたいものが 大きすぎて 私 全て捨ててまで 愛することは出来ない Believe you, trust you 私が向ける この銀の切先 きっと君は ただ微笑ってるだけ 何も 望まないのでしょう We were in each world. (ただ私達は 私達の世界があった) We had only one difference, what to protect. (ただ護るべきものが違うだけだった) I called your name again and again though I understood my voice couldn't reach you. (何度も何度も名前を呼んだ 届かないと 知りながら) 滴る赤が冷たくても 折れることはない 君の優しさに 気付いたのは何時 その名前を知った日 君の姿は 消えていた Come over here and listen to me どうか君に 届くようにと これが夢だと もしもいうなら お願い もう醒めないでいて I believe myself, my duty. (私は信じる。これが私の使命。) You're an enemy. I must protect the nation and the people. (君は敵。護るは国と民。) I believe myself, this is right, but.. (私は信じる。これが正しいと。) why I'm shedding a tear... (でもどうして、涙が止まらないの?) Believe you, trust you 今も私は 剣を振るい続ける 君がくれたもの全て 嘘はない 君の元に行けるように You were smiling, opening your arms. (君は微笑っていた。両手を広げていた。) You snuggled me with your hands red. (最期まで抱きしめてくれた。真っ赤なその手で。) "Believe you, trust you." (「貴方を信じてください。」) The sword was shedding a tear in my tremulous hands. (震える手の中で、剣の涙が落ちていた。) コメント のびろーっ! -- 名無しさん (2009-05-09 10 04 24) かなり良い曲。英語の歌い方もきれいで、感動したっ! -- 名無しさん (2009-05-31 03 22 10) 泣けた。曲調で -- 名無しさん (2016-09-02 18 11 34) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/11450.html
imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Howl of the Night Pack.jpg) レイヴンの地は、そのおぞましい恐怖で伝説となっているが、そんな呪われた場所でも夜狼の吠える時には静かになる。 The murderous horrors of Raven's Run are legendary, but even that haunted place goes quiet when the night wolves howl. シャドウムーア 基本セット2010 基本セット2014 【M TG Wiki】 名前
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/1911.html
Lucha Libre AAA: Heros of the Ring 注意!北米版本体のみ起動可能ソフトです 日本版のXbox360本体では起動できません 項目数:50 総ポイント:1000 難易度:★★☆☆☆ ストーリーモードのハードがそこそこの難易度を持っている。しかし、勝つための戦い方があるためそんなに難しくはない。 オン実績があるため協力者必須。 ストーリーモードが早々に終われば15時間ほどでコンプ可能。 コントローラが2つあればラク。さらに4つあればもっとラク。 参考:360a実績ガイド http //www.xbox360achievements.org/game/lucha-libre-aaa-heroes-of-the-ring/guide/ Don t try this at home! Make a successful aerial attack from the turnbuckle. 10 He thinks he s a superhombre Make a successful aerial attack through the ropes to outside the ring. 10 A legend is born Attack Apache 10 times in Practice mode. 10 Low stakes Free yourself from a pin count having all the disadvantage in popularity. 10 Domination Execute 50 weak grapples in a match. 10 Strong as a toro Execute 10 strong grapples in a match. 10 Challenge to the death Win a 1 vs 1 match in the Pride Battle mode. 10 ¡TOMA! Y no te doy otra no más Defeat the CPU by submission in a 1 vs 1 match on normal difficulty, having dealt 100% damage. 10 What a picture! Perform a successful special grapple in any match. 10 Butter arms Execute 500 counters in any game mode. 20 Showman Perform all different taunts of the AA luchadores (Only standing taunts without weapons). 20 Dancing man Execute 4 complete taunts in a row in triple threat or fatal facing of 4. 10 Bunch of chickens! Do a simultaneous elimination of all your opponents in a triple threat or fatal facing of 4 match. 20 Raise ravens… Execute an eye poke 5 times in a row. 10 New Megachampion Defeat Konnan as La Parka in the story mode. 10 Extinct Religion Defeat Dark Scoria in the Técnicos story mode. 10 Nothing lasts forever Defeat the clowns in the Técnicos story mode. 20 Unbeaten Honor Win the Mask vs Hair match on the Técnicos story mode. 10 A real Técnico Complete the Técnicos story mode. 30 Feed that bone to another dog Defeat La Parka as Konnan in the story mode. 10 Don t cry little brother Defeat Charlie Manson in the Rudos story mode. 10 The defeated redeemer Defeat El Mesías in the Rudos story mode. 20 No dynasty is left standing Defeat Dr. Wagner Jr and Silver King in the Rudos story mode. 20 The mode Rudo of all Complete the Rudos story mode. 30 El Dorado Complete both story lines in Hard. 50 Rising star Win 5 matches in a row online using your custom luchador or luchadores. 30 You re nobody Win an online mask vs hair match. 20 Long live me! Win 5 masks vs hair matches without losing the hair or the mask of your luchador. 50 Slippery like soap Execute 50 successful counters in a match. 20 With a hand tied behind my back Win a 1 vs 2 match alone vs CPU on normal difficulty. 20 Anyone else care to join? Win a 1 vs 3 match alone vs CPU on normal difficulty. 50 Pero sigo siendo el Rey Win a king of kings tournament vs 7 CPU opponents. 20 Dirty game Hit an opponent 3 times with a weapon without being disqualified (disqualification on). 10 Left him outside! Win a match by your opponent being counted out. 10 Charismatic Keep your popularity over 3 stars for 5 minutes in a 1 vs 1 match against CPU on normal difficulty. 20 A lo mero macho Win a fatal facing of 4 match in elimination by eliminating all the 3 opponents. 20 Little ones can too Play a match with the little ones using the secret code. 10 Untouchable Win a 1 vs 1 match against the CPU without taking any damage on normal difficulty. 50 Cheering him up Make your own banner and make sure that the crowd shows it for 3 minutes. 20 Don t hit the dog Win a group match without letting your partner receive more than 20% damage. 10 Which one s the most special? Perform all the special grapples of the AAA luchadores at least once. 50 Where do you think you re going? Defeat a rudo CPU enemy in normal difficulty 1 vs 1 without letting him leave the ring. 20 I want to be a robot While in a pin, press the indicated button 12 times per second or faster. 50 Flying without a ticket Perform 10 aerial attacks through the ropes in a 1 vs 1 match agains the CPU on normal difficulty. 10 A fly hard to catch Execute the Superfly special grapple 5 times in a 1 vs 1 match against the CPU on normal difficulty. 10 That s how you dance! Win a 1 vs 2 match fighting alone with El Elegido against 2 rivals on normal difficulty. 10 秘密の実績 Freeze! Stand still for 5 minutes (submissions and pins excluded). 10 America s father in law Execute the special grapple of the Apache (classic foul). 10 El Chile más chiloso Defeat Espectro Jr. in the faces and heels story modes. 50 Espectro the king Win a king of kings championship playing with Espectro Jr. 30 まずキャラを作成する。別に設定はそんなに拘らなくてもいい。 次にバナーを作成。これも適当でいい。 これが終わったら、ストーリーモードを開始。technicosとrudosという2つの勢力があるので好きなほうで開始。難易度はノーマルでいい。 rudosだと21戦目のSilver King Dr Wagner jrの凶悪タッグと反則&リングアウト無しで戦わなければいけなくなるため、最初はrudosでプレイしハードはtechnicosでプレイすることを推奨。 クリアしたら、次はもうひとつの勢力をハードで開始。 これもクリアしたら、あとはPRIDE BATTLE(フリー対戦モード)で残りの実績を消化する流れになる。 El Dorado ストーリーをハードでクリアする。片方の勢力だけでいい様子。 ノーマルであれ後半はCPUが対応しまくってくるので、下記のハメ勝ちすることをオススメする。 ①反則勝ち レフェリーの近くを走り回りCPUがレフェリーに誤爆攻撃をするように仕向ける。警告が出ている状態でレフェリーに攻撃を加えると反則負けになる。 CPUの数が多い場合、誰かがリング外に出ているとレフェリーがカウントを取っており動かないため誤爆させやすい。 ②リングアウト勝ち リング外で粘り相手をカウントギリギリのタイミングでダウンさせ自分はさっさとリングに戻る。 20カウント制の場合、CPUは10カウントぐらいで戻ろうとするので、そのあたりから逃げないように、投げでダウンを奪う。関節技は時間が稼げるのでオススメ。 ③ダイブハメ ごく一部に「反則無し・リグアウト無し」というご無体なステージが存在する。上記方法は使えないのでこちらで戦う。 開始したらすぐにコーナーに登る。CPUがダッシュ攻撃とか出してきてスキを見せたらダイブ。距離をとったらすぐに降りる。これを繰り返してちまちまダメージを稼ぐ。ダメージとゲージを稼いでスペシャル技で一気にしとめる。 Rising star カスタムキャラクターを使って、エキシビジョンで5連勝する。(ランクマッチ) カスタムキャラを使用するにはキャラセレ画面でYボタン You re nobody Mask VS. Hairで1勝。(ランクマッチ) Long live me! Mask VS. Hairで5連勝。(ランクマッチ) 一度負けるとそのキャラはエキシビジョンで3勝しないと参加出来なくなるので談合する場合は注意。 A legend is born プラクティスで相手役を10回攻撃する。 Domination Strong as a toro それぞれ1試合内に「RT投げ50回」「LT投げ10回」。 2P相手にやれば問題ない。 Dancing man 1試合で4種類のアピール全て出す。 Raise ravens… アパッチのRT+A投げが目潰しなので、2P相手に5回決める。 Slippery like soap 2コンを連コンにして、X連打にしておけばいい。 2PのパンチをひたすらタイミングよくRBでカウンターする。 Dirty game 反則を1試合で3回する。相手は2Pでいい。 2回連続で負けになるので、警告が消えるまで待つこと。 A lo mero macho 「fatal facing of 4」(1vs1vs1vs1)で相手全てを倒す。 コントローラ4つあるなら棒立ちの相手3人を蹴飛ばしてフォールする簡単な作業。 Cheering him up 作成したバナーを3分間表示させる。 バナーは画面奥中央で水着美女が持っている。 バナーを作りさえすればいずれ解除される。 I want to be a robot フォールされた際に、秒間12回の連射をする。連コンがあれば余裕。 ¡TOMA! Y no te doy otra no más ノーマル以上のCPU相手じゃないと解除できない。 ひたすら攻撃を当て続け、全身のダメージが全部(頭・胴・腕・足)真っ赤になったら関節技でギブアップさせる。 Little ones can too PRIDE BATTLEでキャラ選択時にコナミコマンド(↑↑↓↓←→←→)を入力、音声が入ったらそのまま開始。頭でっかちモードになってたら成功、実績解除。ちなみにCPU相手じゃないとできない様子。 Freeze! 2P対戦で5分間放置する。 America s father in law アパッチのスペシャル技を出す。 Pero sigo siendo el Rey Espectro the king 「king of kings」(8人トーナメント)でノーマル難易度CPU相手に優勝する。 隠しキャラのEspectro Juniorを使えば下記実績も解除される。 決勝戦はストーリー後半並みの難易度なので素直にハメてしまったほうがいい。 Charismatic ノーマル難易度のCPU相手にゲージ星3つ以上溜まっている状態を5分以上キープする。 当然ながらスペシャルを使うと星3つ未満になるので使わないこと。 Flying without a ticket ノーマル難易度のCPU相手に場外ダイブ攻撃を1試合で10回当てる。 相手はSuperflyがやりやすい。場外でダウンを奪いすぐにもどって、ダッシュ中ロープorコーナー手前でB。 A fly hard to catch ノーマル難易度のCPU相手にSuperflyのスペシャル技を1試合で5回当てる。 That s how you dance! ノーマル難易度のCPU相手にEl Elegidoを使って1vs2マッチで勝利する。 Showman Which one s the most special? 全ルチャドールのアピール・スペシャル技を出す。 前提条件として全キャラ使用可能にしないといけない。 ストーリーモードを2つの勢力でクリア+「Espectro the king」「Flying without a ticket」「A fly hard to catch」「That s how you dance!」の4実績を解除することで全員使えるようになる。 使えるようになったら地道に2P対戦で出していく。 Butter arms おそらく一番最後に残る実績。 Slippery like soap実績と同じく2P連コン相手が一番早い。
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2097.html
(Enter Ko-Ko and Pooh-Bah.) KO-KO At last, my bride that is to be! (About to embrace her) YUM-YUM You’re not going to kiss me before all these people? KO-KO Well, that was the idea. YUM-YUM (aside to Peep-Bo) It seems odd, doesn’t it? PEEP-BO It’s rather peculiar. PITTI-SING Oh, I expect it’s all right. Must have a beginning, you know. YUM-YUM Well, of course I know nothing about these things; but I’ve no objection if it’s usual. KO-KO Oh, it’s quite usual, I think. Eh, Lord Chamberlain? (Appealing to Pooh-Bah) POOH-BAH I have known it done. (Ko-Ko embraces her) YUM-YUM Thank goodness that’s over! (Sees Nanki-Poo, and rushes to him.) Why, that’s never you? (The Three Girls rush to him and shake his hands, all speaking at once.) YUM-YUM Oh, I’m so glad! I haven’t seen you for ever so long, and I’m. right at the top of the school, and I’ve got three prizes, and I’ve come home for good, and I’m not going back any more! PEEP-BO And have you got an engagement? – Yum-Yum’s got one, but she doesn’t like it, and she’d ever so much rather it was you! I’ve come home for good, and I’m not going back any more! PITTI-SING Now tell us all the news, because you go about everywhere, and we’ve been at school, but, thank goodness, that’s all over now, and we’ve come home for good, and we’re not going back any more! (These three speeches are spoken together in one breath.) KO-KO I beg your pardon. Will you present me? YUM-YUM Oh, this is the musician who used... PEEP-BO Oh, this is the gentleman who used... PITTI-SING Oh, it is only Nanki-Poo who used... KO-KO One at a time, if you please. YUM-YUM Oh, if you please he’s the gentleman who used to play so beautifully on the... on the... PITTI-SING On the Marine Parade. YUM-YUM Yes, I think that was the name of the instrument. NANKI-POO Sir, I have the misfortune to love your ward, oh, I know I deserve your anger! KO-KO Anger! not a bit, my boy. Why, I love her myself. Charming little girl, isn’t she? Pretty eyes, nice hair. Taking little thing, altogether. Very glad to hear my opinion backed by a competent authority. Thank you very much. Good-bye. (To Pish-Tush) Take him away. (Pish-Tush removes him.) PITTI-SING (who has been examining Pooh-Bah) I beg your pardon, but what is this? Customer come to try on? KO-KO That is a Tremendous Swell. PITTI-SING Oh, it’s alive. (She starts back in alarm.) POOH-BAH Go away, little girls. Can’t talk to little girls like you. Go away, there’s dears. KO-KO Allow me to present you, Pooh-Bah. These are my three wards. The one in the middle is my bride elect. POOH-BAH What do you want me to do to them? Mind, I will not kiss them. KO-KO No, no, you shan’t kiss them; a little bow, a mere nothing, you needn’t mean it, you know. POOH-BAH It goes against the grain. They are not young ladies, they are young persons. KO-KO Come, come, make an effort, there’s a good nobleman. POOH-BAH (aside to Ko-Ko) Well, I shan’t mean it. (With a great effort.) How de do, little girls, how de do? (Aside.) Oh, my protoplasmal ancestor! KO-KO That’s very good. (Girls indulge in suppressed laughter.) POOH-BAH I see nothing to laugh at. It is very painful to me to have to say ‘How de do, little girls, how de do? ’ to young persons. I’m not in the habit of saying ‘How de do, little girls, how de do?’ to anybody under the rank of a Stockbroker. KO-KO (aside to girls) Don’t laugh at him, he can’t help it He’s under treatment for it. (Aside to Pooh-Bah) Never mind them, they don’t understand the delicacy of your position. POOH-BAH We know how delicate it is, don’t we? KO-KO I should think we did! How a nobleman of your importance can do it at all is a thing I never can, never shall understand. (Ko-Ko-retires up and goes off) Quartet and Chorus YUM-YUM, PEEP-BO, PITTI-SING So please you, sir, we much regret. If we have failed in etiquette Towards a man of rank so high We shall know better by and by. YUM-YUM But youth, of course, must have its fling, So pardon us, So pardon us, PITTI-SING And don’t, in girlhood’s happy spring, Be hard on us, Be hard on us, If we’re inclined to dance and sing.. Tra la la, etc. (Dancing.) GIRLS But youth, of course, etc. POOH-BAH I think you ought to recollect You cannot show too much respect Towards the highly titled few; But nobody does, and why should you? That youth at us should have its fling, Is hard on us, Is hard on us; To our prerogative we cling So pardon us, So pardon us, If we decline to dance and sing. Tra la la, etc. (Dancing) GIRLS But youth, of course, must have its fling, etc. (Exeunt all but Yum-Yum.) (Enter Nanki-Poo) NANKI-POO Yum-Yum, at last we are alone! I have sought you night and day for three weeks, in the belief that your guardian was beheaded, and I find that you are about to be married to him this afternoon! YUM-YUM Alas, yes! NANKI-POO But you do not love him? YUM-YUM Alas, no! NANKI-POO Modified rapture! But why do you not refuse him? YUM-YUM What good would that do? He’s my guardian, and he wouldn’t let me marry you! NANKI-POO But I would wait until you were of age! YUM-YUM You forget that in Japan girls do not arrive at years of discretion until they are fifty. NANKI-POO True; from seventeen to forty-nine are considered years of indiscretion. YUM-YUM Besides, a wandering minstrel, who plays a wind instrument outside tea-houses, is hardly a fitting husband for the ward of a Lord High Executioner. NANKI-POO But.. (Aside.) Shall I tell her? Yes! She will not betray me! (Aloud.) What if it should prove that, after all, I am no musician? YUM-YUM There! I was certain of it, directly I heard you play! NANKI-POO What if it should prove that I am no other than the son of his Majesty the Mikado? YUM-YUM The son of the Mikado! But why is your Highness disguised? And what has your Highness done? And will your Highness promise never to do it again? NANKI-POO Some years ago I had the misfortune to captivate Katisha, an elderly lady of my father’s Court. She misconstrued my customary affability into expressions of affection, and claimed me in marriage, under my father’s law. My father, the Lucius Junius Brutus of his race, ordered me to marry her within a week, or perish ignominiously on the scaffold. That night I fled his Court, and, assuming the disguise of a Second Trombone, I joined the band in which you found me when I had the happiness of seeing you! (Approaching her) YUM-YUM (retreating) If you please, I think your Highness had better not come too near. The laws against flirting are excessively severe. NANKI-POO But we are quite alone, and nobody can see us. YUM-YUM Still, that doesn’t make it right. To flirt is capital. NANKI-POO It is capital! YUM-YUM And we must obey the law. NANKI-POO Deuce take the law! YUM-YUM I wish it would, but it won’t! NANKI-POO If it were not for that, how happy we might be! YUM-YUM Happy indeed! NANKI-POO If it were not for the law, we should now be sitting side by side, like that. (Sits by her.) YUM-YUM. Instead of being obliged to sit half a mile off, like that. (Crosses and sits at other side of stage.) NANKI-POO We should be gazing into each other’s eyes, like that. (Gazing at her sentimentally.) YUM-YUM Breathing sighs of unutterable love, like that. (Sighing and gazing lovingly at him.) NANKI-POO With our arms round each other’s waists, like that. (Embracing her) YUM-YUM Yes, if it wasn’t for the law. NANKI-POO If it wasn’t for the law. YUM-YUM As it is, of course we couldn’t do anything of the kind. NANKI-POO Not for worlds! YUM-YUM Being engaged to Ko-Ko, you know! NANKI-POO Being engaged to Ko-Ko! Duet Yum-Yum, Nanki-Poo. NANKI-POO Were you not to Ko-Ko plighted, I would say in tender tone, ‘Loved one, let us be united, Let us be each other’s own!’ I would merge all rank and station, Worldly sneers are nought to us, And, to mark my admiration, I would kiss you fondly thus. (Kisses her) BOTH I/He would kiss you/me fondly thus. (Kiss) YUM-YUM But as I’m engaged to Ko-Ko, To embrace you thus, con fuoco, Would distinctly be no giuoco, And for yam I should get toko. BOTH Toko, toko, toko, toko! NANKI-POO So, in spite of all temptation, Such a theme I’ll not discuss, And on no consideration Will I kiss you fondly thus. (Kissing her.) Let me make it clear to you, This is what I’ll never do! This, oh, this, oh, this, oh, this. (Kissing her.) TOGETHER This, Oh, this, etc. (Exeunt in opposite directions.) (Enter Ko-Ko.) KO-KO (looking after Yum-Yum) There she goes! To think how entirely my future happiness is wrapped up in that little parcel! Really, it hardly seems worth while! Oh, matrimony! (Enter Pooh-Bah and Pish-Tush.) Now then, what is it? Can’t you see I’m soliloquizing? You have interrupted an apostrophe, sir! PISH-TUSH I am the bearer of a letter from his Majesty the Mikado. KO-KO (taking it from him reverentially) A letter from the Mikado! What in the world can he have to say to me? (Reads letter) Ah, here it is at last! I thought it would come sooner or later! The Mikado is struck by the fact that no executions have taken place in Titipu for a year, and decrees that unless somebody is beheaded within one month the post of Lord High Executioner shall be abolished, and the city reduced to the rank of a village! PISH-TUSH But that will involve us all in irretrievable ruin! KO-KO Yes. There is no help for it, I shall have to execute somebody at once. The only question is, who shall it be? POOH-BAH Well, it seems unkind to say so, but as you’re already under sentence of death for flirting, everything seems to point to you. KO-KO To me? What are you talking about? I can’t execute myself. POOH-BAH Why not? KO-KO Why not? Because, in the first place, self-decapitation is an extremely difficult, not to say dangerous, thing to attempt; and, in the second, it’s suicide, and suicide is a capital offence. POOH-BAH That is so, no doubt. PISH-TUSH We might reserve that point. POOH-BAH True, it could be argued six months hence, before the full Court. KO-KO Besides, I don’t see how a man can cut off his own head. POOH-BAH A man might try. PISH-TUSH Even if you only succeeded in cutting it half off, that would be something. POOH-BAH It would be taken as an earnest of your desire to comply with the Imperial will. KO-KO No. Pardon me, but there I am adamant. As official Headsman, my reputation is at stake, and I can’t consent to embark on a professional operation unless I see my way to a successful result. POOH-BAH This professional conscientiousness is highly creditable to you, but it places us in a very awkward position. KO-KO My good sir, the awkwardness of your position is grace itself compared with that of a man engaged in the act of cutting off his own head. PISH-TUSH I am afraid that, unless you can obtain a substitute. KO-KO A substitute? Oh, certainly, nothing easier. (To Pooh-Bah) Pooh-Bah, I appoint you Lord High Substitute. POOH-BAH I should be delighted. Such an appointment would realize my fondest dreams. But no, at any sacrifice, I must set bounds to my insatiable ambition! Trio POOH-BAH I am so proud, If I allowed My family pride To be my guide, I’d volunteer To quit this sphere Instead of you, In a minute or two. But family pride Must be denied, And set aside, And mortified. And so, Although I wish to go, And greatly pine To brightly shine, And take the line Of a hero fine, With grief condign I must decline, I must decline, I must decline. KO-KO My brain it teems With endless schemes Both good and new. For Titipu; But if I flit, The benefit That I’d diffuse The town would lose! Now every man To aid his clan Should plot and plan As best he can, And so, Although I’m ready to go, Yet recollect ’Twere disrespect Did I neglect To thus effect This aim direct, So I object, So I object, So I object. PISH-TUSH I heard one day A gentleman say That criminals who Are cut in two Can hardly feel The fatal steel, And so are slain Without much pain. If this is true, It’s jolly for you; Your courage screw To bid us adieu, And go And show Both friend and foe How much you dare. I’m quite aware It’s your affair, Yet I declare I’d take your share, But I don’t much care, I don’t much care, I don’t much care. ALL To sit in solemn silence in a dull, dark dock, In a pestilential prison, with a life-long lock, Awaiting the sensation of a short, sharp shock, From a cheap and chippy chopper on a big black block! (Exeunt Pooh-Bah and Pish-Tush) KO-KO This is simply appalling! I, who allowed myself to be respited at the last moment, simply in order to benefit my native town, am now required to die within a month, and that by a man whom I have loaded with honours! Is this public gratitude? Is this (Enter Nanki-Poo, with a rope in his hands.) Go away, sir! How dare you? Am I never to be permitted to soliloquize? NANKI-POO Oh, go on, don’t mind me. KO-KO What are you going to do with that rope? NANKI-POO I am about to terminate an unendurable existence. KO-KO Terminate your existence? Oh, nonsense! What for? NANKI-POO Because you are going to marry the girl I adore. KO-KO Nonsense, sir. I won’t permit it. I am a humane man, and if you attempt anything of the kind I shall order your instant arrest. Come, sir, desist at once, or I summon my guard. NANKI-POO That’s absurd. If you attempt to raise an alarm, I instantly perform the Happy Despatch with this dagger. KO-KO No, no, don’t do that. This is horrible! (Suddenly) Why, you cold-blooded scoundrel, are you aware that, in taking your life, you are committing, a crime which...which... which... is... Oh! (Struck by an idea) Substitute! NANKI-POO What’s the matter? KO-KO Is it absolutely certain that you are resolved to die? NANKI-POO Absolutely! KO-KO Will nothing shake your resolution? NANKI-POO Nothing. KO-KO Threats, entreaties, prayers – all useless? NANKI-POO All! My mind is made up. KO-KO Then, if you really mean what you say, and if you are absolutely resolved to die, and if nothing whatever will shake your determination, don’t spoil yourself by committing suicide, but be beheaded handsomely at the hands of the Public Executioner! NANKI-POO I don’t see how that would benefit me. KO-KO You don’t? Observe you’ll have a month to live, and you’ll live like a fighting-cock at my expense. When the day comes there’ll be a grand public ceremonial, you’ll be the central figure, no one will attempt to deprive you of that distinction. There’ll be a procession, bands, dead march, bells tolling, all the girls in tears, Yum-Yum distracted, then, when it’s all over, general rejoicings, and a display of fireworks in the evening. You won’t see them, but they’ll be there all the same. NANKI-POO Do you think Yum-Yum would really be distracted at my death? KO-KO I am convinced of it. Bless you, she’s the most tender-hearted little creature alive. NANKI-POO I should be sorry to cause her pain. Perhaps, after all, if I were to withdraw from Japan, and travel in Europe for a couple of years, I might contrive to forget her. KO-KO Oh, I don’t think you could forget Yum-Yum so easily; and, after all, what is more miserable than a love blighted life? NANKI-POO True. KO-KO Life without Yum-Yum – why, it seems absurd! NANKI-POO And yet there area good many people in the world who have to endure it. KO-KO Poor devils, yes! You are quite right not to be of their number. NANKI-POO (suddenly) I won’t be of their number! KO-KO Noble fellow! NANKI-POO I’ll tell you how we’ll manage it. Let me marry Yum-Yum tomorrow, and in a month you may behead me. KO-KO No, no. I draw the line at Yum-Yum. NANKI-POO Very good. If you can draw the line so can I. (Preparing rope) KO-KO Stop, stop! Listen one moment. Be reasonable. How can I consent to your marrying Yum-Yum if I’m going to marry her myself? NANKI-POO My good friend, she’ll be a widow in a month, and you can marry her then. KO-KO That’s true, of course. I quite see that. But, dear me! my position during the next month will be most unpleasant, most unpleasant. NANKI-POO Not half so unpleasant as my position at the end of it. KO-KO But, dear me! Well, I agree, after all, it’s only putting off my wedding for a month. But you won’t prejudice her against me, will you? You see, I’ve educated her to be my wife; she’s been taught to regard me as a wise and good man. Now I shouldnt like her views on that point disturbed. NANKI-POO Trust me, she shall never learn the truth from me. (Enter Chorus, Pooh-Bah and Pish-Tush) CHORUS With aspect stern And gloomy stride, We come to learn How you decide. Don’t hesitate Your choice to name, A dreadful fate You’ll suffer all the same. POOH-BAH To ask you what you mean to do we punctually appear. KO-KO Congratulate me, gentlemen, I’ve found a Volunteer! ALL The Japanese equivalent for Hear, Hear, Hear! KO-KO (presenting him) ’Tis Nanki-Poo! ALL Hail, Nanki-Poo! KO-KO I think he’ll do? ALL Yes, yes, he’ll do! KO-KO He yields his life if I’ll Yum-Yum surrender. Now I adore that girl with passion tender, And could not yield her with a ready will, Or her allot, if I did not Adore myself with passion tenderer still! (Enter Yum-Yum, Peep-Bo And Pitti-Sing) ALL Ah, yes! He loves himself with passion tenderer still! KO-KO (to Nanki-Poo) Take her. She’s yours! (Exit Ko-Ko) Ensemble NANKI-POO The threatened cloud has passed away. YUM-YUM And brightly shines the dawning day. NANKI-POO What though the night may come too soon. YUM-YUM There’s yet a month of afternoon! NANKI-POO, POOH-BAH, PISH-TUSH YUM-YUM, PITTI-SING, PEEP-BO Then let the throng Our joy advance, With laughing song And merry dance, CHORUS With joyous shout and ringing cheer, Inaugurate our brief career! PITTI-SING A day, a week, a month, a year... YUM-YUM Or far or near, or far or near, POOH-BAH Life’s eventime comes much too soon, PITTI-SING You’ll five at least a honeymoon! ALL Then let the throng, etc. CHORUS With joyous shout, etc. Solo POOH-BAH As in a month you’ve got to die, If Ko-Ko tells us true, ’Twere empty compliment to cry ‘Long life to Nanki-Poo!’ But as one month you have to live As fellow-citizen, This toast with three times three we’ll give ‘Long life to you, till then! (Exit Pooh-Bah) CHORUS May all good fortune prosper you, May you have health and riches too, May you succeed in all you. do! Long life to you – till then! (Dance.) (Enter Katisha melodramatically.) KATISHA Your revels cease! Assist me, all of you! CHORUS Why, who is this whose evil eyes Rain blight on our festivities? KATISHA I claim my perjured lover, Nanki-Poo! Oh, fool! to shun delights that never cloy! CHORUS Go, leave thy deadly work undone! KATISHA Come back, oh, shallow fool! come back to joy! CHORUS Away, away! ill-favoured one! NANKI-POO (aside to Yum-Yum) Ah!’Tis Katisha! The maid of whom I told you. (About to go.) KATISHA (detaining him) No! You shall not go, These arms shall thus enfold you! Song KATISHA (addressing Nanki-Poo) Oh fool, that fleest My hallowed joys! Oh blind, that seest No equipoise! Oh rash, that judgest From half, the whole! Oh base, that grudgest Love’s lightest dole! Thy heart unbind, Oh fool, oh blind! Give me my place, Oh rash, oh base! CHORUS If she’s thy bride, restore her place, Oh fool, oh blind, oh rash, oh base! KATISHA (addressing Yum-Yum) Pink cheek, that rulest Where wisdom serves! Bright eye, that foolest Heroic nerves! Rose lip, that scornest Lore-laden years! Smooth tongue, that warnest Who rightly hears! Thy doom is nigh, Pink cheek, bright eye! Thy knell is rung, Rose lip, smooth tongue! CHORUS If true her tale, thy knell is rung, Pink cheek, bright eye, rose lip, smooth tongue! PITTI-SING Away, nor prosecute your quest. From our intention, well expressed, You cannot turn us! The state of your connubial views Towards the person you accuse Does not concern us! For he’s going to marry Yum-Yum. ALL Yum-Yum! PITTI-SING Your anger pray bury, For all will be merry, I think you had better succumb... ALL Cumb, cumb! PITTI-SING And join our expressions of glee. On this subject I pray you be dumb. ALL Dumb, dumb. PITTI-SING You’ll find there are many Who’ll wed for a penny. The word for your guidance is ‘Mum’. ALL Mum, mum! PITTI-SING There’s lots of good fish in the sea! ALL On this subject we pray you be dumb, etc. Solo KATISHA The hour of gladness Is dead and gone; In silent sadness I live alone! The hope I cherished All lifeless lies, And all has perished Save love, which never dies! Oh, faithless one, this insult you shall rue! In vain for mercy on your knees you’ll sue. I’ll tear the mask from your disguising! NANKI-POO (aside) Now comes the blow! KATISHA Prepare yourselves for news surprising! NANKI-POO (aside) How foil my foe? KATISHA No minstrel he, despite bravado! YUM-YUM (aside, struck by an idea) Ha! ha! I know! KATISHA He is the son of your... NANKI-POO, YUM-YUM, CHORUS, (interrupting, sing Japanese words, to drown her voice.) O ni! bikkuri shakkuri to! KATISHA In vain you interrupt with this tornado! He is the only son of your... ALL O ni! bikkuri shakkuri to! KATISHA I’ll spoil ALL O ni! bikkuri shakkuri to! KATISHA Your gay gambado! He is the son... ALL O ni! bikkuri shakkuri to! KATISHA Of your... ALL O ni! bikkuri shakkuri to! KATISHA The son of your... ALL O ni! bikkuri shakkuri to! oval oya! Ensemble KATISHA Ye torrents roar! Ye tempests howl! Your wrath outpour With angry growl! Do ye your worst, my vengeance call Shall rise triumphant over all! Prepare for woe, Ye haughty lords, At once I go Mikado-wards, My wrongs with vengeance shall be be crowned! My wrongs with vengeance shall be be crowned! THE OTHERS We’ll hear no more, Ill-omened owl, To joy we soar, Despite your scowl! The echoes of our festival Shall rise triumphant over all! Away you go, Collect your hordes; Proclaim your woe In dismal chords; We do not heed their dismal sound, For joy reigns everywhere around. (Katisha rushes furiously up stage, clearing the crowd away right and left, finishing on steps at the back of stage.) (Enter Ko-Ko and Pooh-Bah.) KO-KO At last, my bride that is to be! (About to embrace her) YUM-YUM You’re not going to kiss me before all these people? KO-KO Well, that was the idea. YUM-YUM (aside to Peep-Bo) It seems odd, doesn’t it? PEEP-BO It’s rather peculiar. PITTI-SING Oh, I expect it’s all right. Must have a beginning, you know. YUM-YUM Well, of course I know nothing about these things; but I’ve no objection if it’s usual. KO-KO Oh, it’s quite usual, I think. Eh, Lord Chamberlain? (Appealing to Pooh-Bah) POOH-BAH I have known it done. (Ko-Ko embraces her) YUM-YUM Thank goodness that’s over! (Sees Nanki-Poo, and rushes to him.) Why, that’s never you? (The Three Girls rush to him and shake his hands, all speaking at once.) YUM-YUM Oh, I’m so glad! I haven’t seen you for ever so long, and I’m. right at the top of the school, and I’ve got three prizes, and I’ve come home for good, and I’m not going back any more! PEEP-BO And have you got an engagement? – Yum-Yum’s got one, but she doesn’t like it, and she’d ever so much rather it was you! I’ve come home for good, and I’m not going back any more! PITTI-SING Now tell us all the news, because you go about everywhere, and we’ve been at school, but, thank goodness, that’s all over now, and we’ve come home for good, and we’re not going back any more! (These three speeches are spoken together in one breath.) KO-KO I beg your pardon. Will you present me? YUM-YUM Oh, this is the musician who used... PEEP-BO Oh, this is the gentleman who used... PITTI-SING Oh, it is only Nanki-Poo who used... KO-KO One at a time, if you please. YUM-YUM Oh, if you please he’s the gentleman who used to play so beautifully on the... on the... PITTI-SING On the Marine Parade. YUM-YUM Yes, I think that was the name of the instrument. NANKI-POO Sir, I have the misfortune to love your ward, oh, I know I deserve your anger! KO-KO Anger! not a bit, my boy. Why, I love her myself. Charming little girl, isn’t she? Pretty eyes, nice hair. Taking little thing, altogether. Very glad to hear my opinion backed by a competent authority. Thank you very much. Good-bye. (To Pish-Tush) Take him away. (Pish-Tush removes him.) PITTI-SING (who has been examining Pooh-Bah) I beg your pardon, but what is this? Customer come to try on? KO-KO That is a Tremendous Swell. PITTI-SING Oh, it’s alive. (She starts back in alarm.) POOH-BAH Go away, little girls. Can’t talk to little girls like you. Go away, there’s dears. KO-KO Allow me to present you, Pooh-Bah. These are my three wards. The one in the middle is my bride elect. POOH-BAH What do you want me to do to them? Mind, I will not kiss them. KO-KO No, no, you shan’t kiss them; a little bow, a mere nothing, you needn’t mean it, you know. POOH-BAH It goes against the grain. They are not young ladies, they are young persons. KO-KO Come, come, make an effort, there’s a good nobleman. POOH-BAH (aside to Ko-Ko) Well, I shan’t mean it. (With a great effort.) How de do, little girls, how de do? (Aside.) Oh, my protoplasmal ancestor! KO-KO That’s very good. (Girls indulge in suppressed laughter.) POOH-BAH I see nothing to laugh at. It is very painful to me to have to say ‘How de do, little girls, how de do? ’ to young persons. I’m not in the habit of saying ‘How de do, little girls, how de do?’ to anybody under the rank of a Stockbroker. KO-KO (aside to girls) Don’t laugh at him, he can’t help it He’s under treatment for it. (Aside to Pooh-Bah) Never mind them, they don’t understand the delicacy of your position. POOH-BAH We know how delicate it is, don’t we? KO-KO I should think we did! How a nobleman of your importance can do it at all is a thing I never can, never shall understand. (Ko-Ko-retires up and goes off) Quartet and Chorus YUM-YUM, PEEP-BO, PITTI-SING So please you, sir, we much regret. If we have failed in etiquette Towards a man of rank so high We shall know better by and by. YUM-YUM But youth, of course, must have its fling, So pardon us, So pardon us, PITTI-SING And don’t, in girlhood’s happy spring, Be hard on us, Be hard on us, If we’re inclined to dance and sing.. Tra la la, etc. (Dancing.) GIRLS But youth, of course, etc. POOH-BAH I think you ought to recollect You cannot show too much respect Towards the highly titled few; But nobody does, and why should you? That youth at us should have its fling, Is hard on us, Is hard on us; To our prerogative we cling So pardon us, So pardon us, If we decline to dance and sing. Tra la la, etc. (Dancing) GIRLS But youth, of course, must have its fling, etc. (Exeunt all but Yum-Yum.) (Enter Nanki-Poo) NANKI-POO Yum-Yum, at last we are alone! I have sought you night and day for three weeks, in the belief that your guardian was beheaded, and I find that you are about to be married to him this afternoon! YUM-YUM Alas, yes! NANKI-POO But you do not love him? YUM-YUM Alas, no! NANKI-POO Modified rapture! But why do you not refuse him? YUM-YUM What good would that do? He’s my guardian, and he wouldn’t let me marry you! NANKI-POO But I would wait until you were of age! YUM-YUM You forget that in Japan girls do not arrive at years of discretion until they are fifty. NANKI-POO True; from seventeen to forty-nine are considered years of indiscretion. YUM-YUM Besides, a wandering minstrel, who plays a wind instrument outside tea-houses, is hardly a fitting husband for the ward of a Lord High Executioner. NANKI-POO But.. (Aside.) Shall I tell her? Yes! She will not betray me! (Aloud.) What if it should prove that, after all, I am no musician? YUM-YUM There! I was certain of it, directly I heard you play! NANKI-POO What if it should prove that I am no other than the son of his Majesty the Mikado? YUM-YUM The son of the Mikado! But why is your Highness disguised? And what has your Highness done? And will your Highness promise never to do it again? NANKI-POO Some years ago I had the misfortune to captivate Katisha, an elderly lady of my father’s Court. She misconstrued my customary affability into expressions of affection, and claimed me in marriage, under my father’s law. My father, the Lucius Junius Brutus of his race, ordered me to marry her within a week, or perish ignominiously on the scaffold. That night I fled his Court, and, assuming the disguise of a Second Trombone, I joined the band in which you found me when I had the happiness of seeing you! (Approaching her) YUM-YUM (retreating) If you please, I think your Highness had better not come too near. The laws against flirting are excessively severe. NANKI-POO But we are quite alone, and nobody can see us. YUM-YUM Still, that doesn’t make it right. To flirt is capital. NANKI-POO It is capital! YUM-YUM And we must obey the law. NANKI-POO Deuce take the law! YUM-YUM I wish it would, but it won’t! NANKI-POO If it were not for that, how happy we might be! YUM-YUM Happy indeed! NANKI-POO If it were not for the law, we should now be sitting side by side, like that. (Sits by her.) YUM-YUM. Instead of being obliged to sit half a mile off, like that. (Crosses and sits at other side of stage.) NANKI-POO We should be gazing into each other’s eyes, like that. (Gazing at her sentimentally.) YUM-YUM Breathing sighs of unutterable love, like that. (Sighing and gazing lovingly at him.) NANKI-POO With our arms round each other’s waists, like that. (Embracing her) YUM-YUM Yes, if it wasn’t for the law. NANKI-POO If it wasn’t for the law. YUM-YUM As it is, of course we couldn’t do anything of the kind. NANKI-POO Not for worlds! YUM-YUM Being engaged to Ko-Ko, you know! NANKI-POO Being engaged to Ko-Ko! Duet Yum-Yum, Nanki-Poo. NANKI-POO Were you not to Ko-Ko plighted, I would say in tender tone, ‘Loved one, let us be united, Let us be each other’s own!’ I would merge all rank and station, Worldly sneers are nought to us, And, to mark my admiration, I would kiss you fondly thus. (Kisses her) BOTH I/He would kiss you/me fondly thus. (Kiss) YUM-YUM But as I’m engaged to Ko-Ko, To embrace you thus, con fuoco, Would distinctly be no giuoco, And for yam I should get toko. BOTH Toko, toko, toko, toko! NANKI-POO So, in spite of all temptation, Such a theme I’ll not discuss, And on no consideration Will I kiss you fondly thus. (Kissing her.) Let me make it clear to you, This is what I’ll never do! This, oh, this, oh, this, oh, this. (Kissing her.) TOGETHER This, Oh, this, etc. (Exeunt in opposite directions.) (Enter Ko-Ko.) KO-KO (looking after Yum-Yum) There she goes! To think how entirely my future happiness is wrapped up in that little parcel! Really, it hardly seems worth while! Oh, matrimony! (Enter Pooh-Bah and Pish-Tush.) Now then, what is it? Can’t you see I’m soliloquizing? You have interrupted an apostrophe, sir! PISH-TUSH I am the bearer of a letter from his Majesty the Mikado. KO-KO (taking it from him reverentially) A letter from the Mikado! What in the world can he have to say to me? (Reads letter) Ah, here it is at last! I thought it would come sooner or later! The Mikado is struck by the fact that no executions have taken place in Titipu for a year, and decrees that unless somebody is beheaded within one month the post of Lord High Executioner shall be abolished, and the city reduced to the rank of a village! PISH-TUSH But that will involve us all in irretrievable ruin! KO-KO Yes. There is no help for it, I shall have to execute somebody at once. The only question is, who shall it be? POOH-BAH Well, it seems unkind to say so, but as you’re already under sentence of death for flirting, everything seems to point to you. KO-KO To me? What are you talking about? I can’t execute myself. POOH-BAH Why not? KO-KO Why not? Because, in the first place, self-decapitation is an extremely difficult, not to say dangerous, thing to attempt; and, in the second, it’s suicide, and suicide is a capital offence. POOH-BAH That is so, no doubt. PISH-TUSH We might reserve that point. POOH-BAH True, it could be argued six months hence, before the full Court. KO-KO Besides, I don’t see how a man can cut off his own head. POOH-BAH A man might try. PISH-TUSH Even if you only succeeded in cutting it half off, that would be something. POOH-BAH It would be taken as an earnest of your desire to comply with the Imperial will. KO-KO No. Pardon me, but there I am adamant. As official Headsman, my reputation is at stake, and I can’t consent to embark on a professional operation unless I see my way to a successful result. POOH-BAH This professional conscientiousness is highly creditable to you, but it places us in a very awkward position. KO-KO My good sir, the awkwardness of your position is grace itself compared with that of a man engaged in the act of cutting off his own head. PISH-TUSH I am afraid that, unless you can obtain a substitute. KO-KO A substitute? Oh, certainly, nothing easier. (To Pooh-Bah) Pooh-Bah, I appoint you Lord High Substitute. POOH-BAH I should be delighted. Such an appointment would realize my fondest dreams. But no, at any sacrifice, I must set bounds to my insatiable ambition! Trio POOH-BAH I am so proud, If I allowed My family pride To be my guide, I’d volunteer To quit this sphere Instead of you, In a minute or two. But family pride Must be denied, And set aside, And mortified. And so, Although I wish to go, And greatly pine To brightly shine, And take the line Of a hero fine, With grief condign I must decline, I must decline, I must decline. KO-KO My brain it teems With endless schemes Both good and new. For Titipu; But if I flit, The benefit That I’d diffuse The town would lose! Now every man To aid his clan Should plot and plan As best he can, And so, Although I’m ready to go, Yet recollect ’Twere disrespect Did I neglect To thus effect This aim direct, So I object, So I object, So I object. PISH-TUSH I heard one day A gentleman say That criminals who Are cut in two Can hardly feel The fatal steel, And so are slain Without much pain. If this is true, It’s jolly for you; Your courage screw To bid us adieu, And go And show Both friend and foe How much you dare. I’m quite aware It’s your affair, Yet I declare I’d take your share, But I don’t much care, I don’t much care, I don’t much care. ALL To sit in solemn silence in a dull, dark dock, In a pestilential prison, with a life-long lock, Awaiting the sensation of a short, sharp shock, From a cheap and chippy chopper on a big black block! (Exeunt Pooh-Bah and Pish-Tush) KO-KO This is simply appalling! I, who allowed myself to be respited at the last moment, simply in order to benefit my native town, am now required to die within a month, and that by a man whom I have loaded with honours! Is this public gratitude? Is this (Enter Nanki-Poo, with a rope in his hands.) Go away, sir! How dare you? Am I never to be permitted to soliloquize? NANKI-POO Oh, go on, don’t mind me. KO-KO What are you going to do with that rope? NANKI-POO I am about to terminate an unendurable existence. KO-KO Terminate your existence? Oh, nonsense! What for? NANKI-POO Because you are going to marry the girl I adore. KO-KO Nonsense, sir. I won’t permit it. I am a humane man, and if you attempt anything of the kind I shall order your instant arrest. Come, sir, desist at once, or I summon my guard. NANKI-POO That’s absurd. If you attempt to raise an alarm, I instantly perform the Happy Despatch with this dagger. KO-KO No, no, don’t do that. This is horrible! (Suddenly) Why, you cold-blooded scoundrel, are you aware that, in taking your life, you are committing, a crime which...which... which... is... Oh! (Struck by an idea) Substitute! NANKI-POO What’s the matter? KO-KO Is it absolutely certain that you are resolved to die? NANKI-POO Absolutely! KO-KO Will nothing shake your resolution? NANKI-POO Nothing. KO-KO Threats, entreaties, prayers – all useless? NANKI-POO All! My mind is made up. KO-KO Then, if you really mean what you say, and if you are absolutely resolved to die, and if nothing whatever will shake your determination, don’t spoil yourself by committing suicide, but be beheaded handsomely at the hands of the Public Executioner! NANKI-POO I don’t see how that would benefit me. KO-KO You don’t? Observe you’ll have a month to live, and you’ll live like a fighting-cock at my expense. When the day comes there’ll be a grand public ceremonial, you’ll be the central figure, no one will attempt to deprive you of that distinction. There’ll be a procession, bands, dead march, bells tolling, all the girls in tears, Yum-Yum distracted, then, when it’s all over, general rejoicings, and a display of fireworks in the evening. You won’t see them, but they’ll be there all the same. NANKI-POO Do you think Yum-Yum would really be distracted at my death? KO-KO I am convinced of it. Bless you, she’s the most tender-hearted little creature alive. NANKI-POO I should be sorry to cause her pain. Perhaps, after all, if I were to withdraw from Japan, and travel in Europe for a couple of years, I might contrive to forget her. KO-KO Oh, I don’t think you could forget Yum-Yum so easily; and, after all, what is more miserable than a love blighted life? NANKI-POO True. KO-KO Life without Yum-Yum – why, it seems absurd! NANKI-POO And yet there area good many people in the world who have to endure it. KO-KO Poor devils, yes! You are quite right not to be of their number. NANKI-POO (suddenly) I won’t be of their number! KO-KO Noble fellow! NANKI-POO I’ll tell you how we’ll manage it. Let me marry Yum-Yum tomorrow, and in a month you may behead me. KO-KO No, no. I draw the line at Yum-Yum. NANKI-POO Very good. If you can draw the line so can I. (Preparing rope) KO-KO Stop, stop! Listen one moment. Be reasonable. How can I consent to your marrying Yum-Yum if I’m going to marry her myself? NANKI-POO My good friend, she’ll be a widow in a month, and you can marry her then. KO-KO That’s true, of course. I quite see that. But, dear me! my position during the next month will be most unpleasant, most unpleasant. NANKI-POO Not half so unpleasant as my position at the end of it. KO-KO But, dear me! Well, I agree, after all, it’s only putting off my wedding for a month. But you won’t prejudice her against me, will you? You see, I’ve educated her to be my wife; she’s been taught to regard me as a wise and good man. Now I shouldnt like her views on that point disturbed. NANKI-POO Trust me, she shall never learn the truth from me. (Enter Chorus, Pooh-Bah and Pish-Tush) CHORUS With aspect stern And gloomy stride, We come to learn How you decide. Don’t hesitate Your choice to name, A dreadful fate You’ll suffer all the same. POOH-BAH To ask you what you mean to do we punctually appear. KO-KO Congratulate me, gentlemen, I’ve found a Volunteer! ALL The Japanese equivalent for Hear, Hear, Hear! KO-KO (presenting him) ’Tis Nanki-Poo! ALL Hail, Nanki-Poo! KO-KO I think he’ll do? ALL Yes, yes, he’ll do! KO-KO He yields his life if I’ll Yum-Yum surrender. Now I adore that girl with passion tender, And could not yield her with a ready will, Or her allot, if I did not Adore myself with passion tenderer still! (Enter Yum-Yum, Peep-Bo And Pitti-Sing) ALL Ah, yes! He loves himself with passion tenderer still! KO-KO (to Nanki-Poo) Take her. She’s yours! (Exit Ko-Ko) Ensemble NANKI-POO The threatened cloud has passed away. YUM-YUM And brightly shines the dawning day. NANKI-POO What though the night may come too soon. YUM-YUM There’s yet a month of afternoon! NANKI-POO, POOH-BAH, PISH-TUSH YUM-YUM, PITTI-SING, PEEP-BO Then let the throng Our joy advance, With laughing song And merry dance, CHORUS With joyous shout and ringing cheer, Inaugurate our brief career! PITTI-SING A day, a week, a month, a year... YUM-YUM Or far or near, or far or near, POOH-BAH Life’s eventime comes much too soon, PITTI-SING You’ll five at least a honeymoon! ALL Then let the throng, etc. CHORUS With joyous shout, etc. Solo POOH-BAH As in a month you’ve got to die, If Ko-Ko tells us true, ’Twere empty compliment to cry ‘Long life to Nanki-Poo!’ But as one month you have to live As fellow-citizen, This toast with three times three we’ll give ‘Long life to you, till then! (Exit Pooh-Bah) CHORUS May all good fortune prosper you, May you have health and riches too, May you succeed in all you. do! Long life to you – till then! (Dance.) (Enter Katisha melodramatically.) KATISHA Your revels cease! Assist me, all of you! CHORUS Why, who is this whose evil eyes Rain blight on our festivities? KATISHA I claim my perjured lover, Nanki-Poo! Oh, fool! to shun delights that never cloy! CHORUS Go, leave thy deadly work undone! KATISHA Come back, oh, shallow fool! come back to joy! CHORUS Away, away! ill-favoured one! NANKI-POO (aside to Yum-Yum) Ah!’Tis Katisha! The maid of whom I told you. (About to go.) KATISHA (detaining him) No! You shall not go, These arms shall thus enfold you! Song KATISHA (addressing Nanki-Poo) Oh fool, that fleest My hallowed joys! Oh blind, that seest No equipoise! Oh rash, that judgest From half, the whole! Oh base, that grudgest Love’s lightest dole! Thy heart unbind, Oh fool, oh blind! Give me my place, Oh rash, oh base! CHORUS If she’s thy bride, restore her place, Oh fool, oh blind, oh rash, oh base! KATISHA (addressing Yum-Yum) Pink cheek, that rulest Where wisdom serves! Bright eye, that foolest Heroic nerves! Rose lip, that scornest Lore-laden years! Smooth tongue, that warnest Who rightly hears! Thy doom is nigh, Pink cheek, bright eye! Thy knell is rung, Rose lip, smooth tongue! CHORUS If true her tale, thy knell is rung, Pink cheek, bright eye, rose lip, smooth tongue! PITTI-SING Away, nor prosecute your quest. From our intention, well expressed, You cannot turn us! The state of your connubial views Towards the person you accuse Does not concern us! For he’s going to marry Yum-Yum. ALL Yum-Yum! PITTI-SING Your anger pray bury, For all will be merry, I think you had better succumb... ALL Cumb, cumb! PITTI-SING And join our expressions of glee. On this subject I pray you be dumb. ALL Dumb, dumb. PITTI-SING You’ll find there are many Who’ll wed for a penny. The word for your guidance is ‘Mum’. ALL Mum, mum! PITTI-SING There’s lots of good fish in the sea! ALL On this subject we pray you be dumb, etc. Solo KATISHA The hour of gladness Is dead and gone; In silent sadness I live alone! The hope I cherished All lifeless lies, And all has perished Save love, which never dies! Oh, faithless one, this insult you shall rue! In vain for mercy on your knees you’ll sue. I’ll tear the mask from your disguising! NANKI-POO (aside) Now comes the blow! KATISHA Prepare yourselves for news surprising! NANKI-POO (aside) How foil my foe? KATISHA No minstrel he, despite bravado! YUM-YUM (aside, struck by an idea) Ha! ha! I know! KATISHA He is the son of your... NANKI-POO, YUM-YUM, CHORUS, (interrupting, sing Japanese words, to drown her voice.) O ni! bikkuri shakkuri to! KATISHA In vain you interrupt with this tornado! He is the only son of your... ALL O ni! bikkuri shakkuri to! KATISHA I’ll spoil ALL O ni! bikkuri shakkuri to! KATISHA Your gay gambado! He is the son... ALL O ni! bikkuri shakkuri to! KATISHA Of your... ALL O ni! bikkuri shakkuri to! KATISHA The son of your... ALL O ni! bikkuri shakkuri to! oval oya! Ensemble KATISHA Ye torrents roar! Ye tempests howl! Your wrath outpour With angry growl! Do ye your worst, my vengeance call Shall rise triumphant over all! Prepare for woe, Ye haughty lords, At once I go Mikado-wards, My wrongs with vengeance shall be be crowned! My wrongs with vengeance shall be be crowned! THE OTHERS We’ll hear no more, Ill-omened owl, To joy we soar, Despite your scowl! The echoes of our festival Shall rise triumphant over all! Away you go, Collect your hordes; Proclaim your woe In dismal chords; We do not heed their dismal sound, For joy reigns everywhere around. (Katisha rushes furiously up stage, clearing the crowd away right and left, finishing on steps at the back of stage.) Sullivan,Arthur/The Mikado/II-1
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/5296.html
【登録タグ CD CDT KouheiCD mak.kanz@waCD】 前作 本作 次作 Holy Star/サクラアメ The First Of Thousands - Kouhei mak.kanz@wa 即売 通販 発売 2009年05月17日 2009年06月01日 価格 \700 \900(税込) サークル K's Project CD紹介 おっさんP初のフルアルバム。収録曲は全てボカロバージョンとなっている。 「Life of Melody」から「Love me tender」までのオリジナル曲を収録。「Holy Star」は、ミクバージョンとルカバージョンの両方を収録している。 ボーマス8では、坊主Pとの合同サークル「おっさん坊主」での頒布となった。 御社ことtapのオンラインショップで通販取り扱いも開始。 曲目 Prologue -Holy Star- Holy Star Life of Melody Blue Rose Love me tender この花火が終わるまでに サクラアメ Moon -Dream of Thousands- Holy Star -featured by Luka- リンク 合同サークル「おっさん坊主」サイト 作者ブログ タップ オンラインショップ コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1640.html
This is the story The legend of glory The truthful story of the brave... The time has come We must be there To help the knight, bring back the light And came the warning We must keep moving Though it may be To fight our destiny Away from home, away from our love and family We must go back, breaking the spell with out hands (we pray for you, your safe return) Proud on a steed with our swords to the sky Over the hills riding through the valley We ll fight together to free us from terror A new page is written to guide us through the night Godspeed thy soul